PERGUNTAS FREQUENTES:

O que é

  • Lauda?

A lauda é o nome legal para a página traduzida. Deve ter 25 linhas de 50 toques em máquina de escrever, o que equivale a 1250 caracteres com espaços em computador.

  • Emolumentos?

O mesmo que honorários: retribuição dos serviços prestados por um profissional liberal.

  • Pronto exercício?

Serviço executado à proporção de duas laudas de vinte e cinco linhas por dia útil, transcorrido entre a solicitação inicial e a data em que estiver à disposição do interessado.

  • Dia útil?

Dia de trabalho à exclusão de sábados, domingos e feriados.

  • Marca-d'água ou Chancela?

Desenho ou palavra feito na trama do papel, visível por transparência ou marca em alto-relevo. A finalidade destas marcas é garantir a procedência do documento traduzido e evitar falsificações ou alterações de conteúdo por terceiros.

Tabela de preços

Instrução Normativa Nº 84/2000 do Departamento Nacional do Registro do Comércio (DNRC)

Art. 14. A Junta Comercial aprovará os valores, bem como organizará a tabela dos emolumentos devidos ao Tradutor Público e Intérprete Comercial.

Parágrafo único. A tabela de que trata este artigo deverá, obrigatoriamente, ser afixada pelo Tradutor Público e Intérprete Comercial, de maneira visível ao público, no local em que exerça seu ofício.

Art. 15. Os emolumentos são devidos pelo pronto exercício das funções inerentes ao ofício.

§ 1º Considera-se atendido o pronto exercício das funções de tradução e/ou versão de textos quando o serviço for executado à proporção de duas laudas de vinte e cinco linhas por dia útil, transcorrido entre a solicitação inicial e a data em que estiver à disposição do interessado.

Custos

  • Eu preciso traduzir um documento, qual o custo para isto?
    Peça um orçamento a um tradutor público.

 

  •  Poderei enviar meu documento por correio?

Não há nenhum impedimento em recorrer a um tradutor que resida fora de sua cidade, caso não existam tradutores disponíveis em seu município, utilizando o correio para enviar o documento.

  • As despesas correm por sua conta.

Se houver um tradutor no seu estado, é mais cômodo entender-se com ele.

  • Qual o preço mínimo de uma tradução?

É o preço de uma lauda em prazo normal. Consulte a tabela de preços e prazos.

  • Como é cobrado o trabalho do tradutor público? 

A tradução juramentada obedece a uma tabela fixada pela Junta Comercial em cada estado da União.

  • O custo da lauda traduzida leva em conta o tempo de que o tradutor dispõe para realizar o serviço?

Se o cliente não tem pressa, o trabalho é realizado no prazo normal (calculado à proporção de duas páginas traduzidas por dia de trabalho em horário comercial).

  • Se o cliente necessita do serviço com urgência e o volume de trabalho forçar o tradutor a virar à noite, trabalhar sábado, domingo e feriado, trata-se de regime de urgência. 

Trabalho entregue na metade do prazo normal custa o dobro 
Trabalho entregue em um terço do prazo normal custa 150% a mais.

Prazos

  • Qual o prazo mínimo para entrega de uma tradução?

Como todo profissional liberal, o tradutor público tem de administrar os serviços que aceita. Por isso, o prazo mínimo para uma tradução de até 5 páginas do tradutor é de 7 dias corridos. 

  • Em quanto tempo é feita uma tradução?

Depende da dificuldade e do tamanho do documento. Consulte um tradutor para obter um orçamento.

  • O que é uma tradução urgente? 

É urgente um serviço entregue num prazo que exija do tradutor traduzir mais do que duas páginas por dia, trabalhar à noite, em sábado, domingo ou feriado. Se o trabalho for entregue na metade do prazo normal, cobra-se 100% a mais e se for urgência máxima (mais que 4 páginas traduzidas por dia), 150% a mais.

 

 

Orçamento

  • Quantas páginas vai dar minha tradução?

Só é possível saber o tamanho exato de uma tradução quando ela está pronta. 
Às vezes, uma palavra é traduzida por duas ou mais ou por outra do dobro do tamanho. 
Alguns documentos são escritos com letras de tamanho diferente, algumas bem pequenas. 
A tradução equivale a um documento cuja autenticidade é atestada (como num cartório): além de traduzir o texto propriamente dito, o tradutor tem de traduzir rigorosamente todos os carimbos que autenticam o documento também.

  • Posso deixar pago?

O pagamento integral antecipado é difícil. O tradutor, baseado na sua experiência, fornece uma estimativa ao cliente Em certos casos, pode aceitar um adiantamento, mas ele só sabe o preço exato da tradução quando ela está pronta.

  • Para fazer o orçamento da tradução de um documento, dirija-se a um tradutor da língua para a qual precisa traduzi-lo. 

Ele examinará o texto a ser traduzido e avaliará o tempo necessário para a execução do trabalho (pesquisa de termos em dicionários e na internet, consulta a especialistas). Levará em conta a pressa do cliente e lhe fornecerá um orçamento aproximado.

 
Decolar.com Voos     Cursos Online

 

Cursos Online - Cursos 24 Horas

  Site Map